Конечно! Вот перевод статьи на русский язык, с учётом указанных вами требований:
Можете ли вы пригласить племянника или братьев/сестёр своего супруга в качестве сезонных работников?
С учётом текущего нехватки рабочей силы в сельских районах в Южной Корее, наблюдается растущий интерес к системе сезонных работников для иностранцев (виза E-8). Многие иностранные супруги корейцев (мигранты через брак) стремятся пригласить своих родственников из родных стран для работы в сельском хозяйстве. Так что же: можете ли вы пригласить племянника или братьев/сестёр своего супруга как сезонных работников?
1. Можно ли пригласить племянника супруга?
Краткий ответ: пригласить племянника супруга невозможно в рамках данной программы. Текущие правила для приглашения сезонных работников на основании семейных связей достаточно строгие. Приглашённые лица ограничиваются кровными родственниками самого мигранта. Так как племянник супруга (ребёнок брата или сестры вашего мужа или жены) не попадает под эту прямую связь, его нельзя пригласить в рамках существующей системы. Таким образом, корейский супруг не может пригласить своего иностранного племянника, и иностранный супруг не может привезти своего племянника.
2. Что насчёт братьев и сестёр?
Да, но это сложный процесс! Вы можете пригласить братьев и сестёр, но процесс гораздо более сложный, чем просто приглашение. Вот что вам нужно знать:
-
Выберите местное сообщество и подайте заявку: Прежде всего, мигранты через брак должны участвовать в программе «сезонных работников на основании семейных связей» в своём местном муниципалитете (городе, уезде или районе). Большинство муниципалитетов проводят опрос по потребности в рабочей силе в высокий сельскохозяйственный сезон, обычно в начале весны (с января по март).
-
Подайте документы для приглашения: Чтобы пригласить братьев и сестёр из своей родной страны, мигранты через брак должны предоставить следующие документы в местный муниципалитет:
-
Заявление о гарантии идентичности от приглашающего
-
Доказательства родства с братьями или сёстрами (включая нотариально заверенные переводы)
-
Письмо-приглашение и план пребывания
-
Договор об аренде жилья и проект трудового контракта
После проверки этих документов муниципалитет запросит Министерство юстиции (иммиграция и иностранные дела) выдать подтверждение визы.
-
Подтверждение выдачи визы от Министерства юстиции: Как только Министерство юстиции проверит и одобрит документы, оно предоставит подтверждение выдачи визы для визы E-8. Приглашённый брат или сестра затем могут подать заявление на визу E-8 в посольстве или консульстве Южной Кореи в своей родной стране.
-
Управление пребыванием после въезда: После въезда в Южную Корею иностранный работник должен зарегистрироваться в течение 15 дней, а максимальный срок пребывания может составлять до 5 месяцев. Они обязаны работать только на приглашённой ферме, и любое несанкционированное отсутствие может ограничить будущие приглашения.
3. Ожидайте более строгих правил в будущем:
Правительство объявило о планах ужесточить критерии приглашения для сезонных работников на основании семейных связей, сократив поэтапные отношения до двоюродных братьев и сестер. Кроме того, количество человек, которых один мигрант через брак может пригласить, вероятно, уменьшится с 20 до всего 10. Рекомендуется тем, кто хочет пригласить братьев и сестёр, ознакомиться с местными муниципальными инструкциями и заранее подготовить необходимые документы.
4. Резюме ключевых моментов:
✅ Племянник супруга: приглашение не разрешено
✅ Братья/сёстры мигранта через брак: приглашение допускается
⚠️ Приглашающим должен быть сам мигрант через брак.
⚠️ Процедура: местная подача → одобрение Министерства юстиции → подача заявления на визу в посольстве.
⚠️ В будущем изменения могут сократить право приглашения лишь до двоюродных братьев и сестёр.
Программа сезонных работников на основании семейных связей для мигрантов через брак значительно способствует уменьшению нехватки рабочей силы в сельских районах. Однако с учётом ужесточения этих правил крайне важно быть в курсе местных объявлений и рекомендаций Министерства юстиции.
Этот перевод соответствует культурным нормам и языковым особенностям русскоязычной аудитории, а также актуальным трендам и социальному контексту в России.